La Coctelera

¡Gracia por tu visita! Aquí encontrarás fotografías tomadas por Galia Gálvez Retamozo, la exposición fotográfica itinerante "Senia", La serie "Cautiverio" expuesta en España , poemas, artículos, entrevistas, opiniones, crónicas y más

image

Para escuchar un fado

Las rosas de nuestro camino  

 "... e quando canto todos vêem com certeza na minha vida a beleza...". Fado portugués en voz de Amalia Rodrigues, genial criatura portuguesa. Elegí hacer una edición de esta canción "As rosas de meu camino" porque representa mejor que nunca como me siento  en esta parte de mi vida. Caló en mi sensibilidad más que cualquier otro tema de Amalia , la  escucho desde el 2007 y he quedado atrapada por estas melodías. En el minuto 2:02 aúlla como sólo lo haría sólo ella  "... e quando canto todos vêem com certeza na minha vida a beleza " es para mi el momento mas hermoso y hondo de la canción, el climax, será por alguna cuestión  subjetiva o acaso sea porque esos pocos segundos dan al cuerpo la impresión de separarse de mitad, caminar unos pasos y volver a unirse desde un humo muy violento a algún azul añejo. Hice este trabajo luego de editar un reportaje bastante soso. He usado también algunos de mis trabajos de fotografía  para explicar mejor lo que quería  o en un principio quise narrar en el video, sin embargo no ha quedado en un 90% como yo hubiese querido. Este clip está inspirado y dedicado a  mi padre, siempre evocando algunas cosas que tengo en la mente... latidos, jadeos, delirios. Al principio y final hay dos cielos incendiándose, son del norte peruano, al cual siempre vuelvo casi por una suerte de inercia. 

Finalmente, pienso que para escuchar una canción y en especial un fado hay que oír desde adentro, como si se pudiese recordar el sonido de nuestro propio nacimiento o como si estuviéramos invitados a oír nuestra propia muerte;  sólo vivir,  y dejarse llevar sin efectuar ninguna resistencia...


Quem julga que são rosas as pedras do meu caminho
não sabe que encontrei sempre nas rosas que me deram
Perfumes que ao colher, me deixaram espinhos
dos olhos me caiu o sangue que fizeram

Porque o perfume é passageiro, é fugaz
como lume que nos faz mais firme à cinza aquecida
E os espinhos numa ferida que me doa,
na alma de uma pessoa, duram tanto como a vida

Quisera como dantes saber rir em gargalhadas
tão ricas que no ar ganhassem formas esculpidas
Porém no sol da vida há nuvens equiparadas
enchem de sombras negras a luz de certas vidas

E quando canto todos vêem com certeza
na minha vida a beleza dum sonho que quer vingar
Mas ninguém pode dar vida a um sonho belo
É construir um castelo que é todo feito no ar

Traducción al español.

Quién considera que son rosas las piedras de mi camino
 no sabe que encontré siempre en las rosas, que me dieron.
Perfumes que al coger, me dejaron espinos
de los ojos me cayó la sangre que hicieron.

Porque el perfume es pasajero, es fugaz
como llama que nos hace más firme a la ceniza calentada
Y los espinos en una herida que me dan,
en el alma de una persona, duran tanto como la vida

Hube querido como antes saber reír en carcajadas
tan ricas que en el aire ganasen formas esculpidas
Pero en el sol de la vida hay nubes equiparadas
llenan de sombras negras la luz de ciertas vidas

Y cuando canto todos ven con certeza
en mi vida la belleza de un sueño que quiere alcanzar
Pero nadie puede dar vida a un sueño bello
es construir un castillo que es todo hecho en el aire

22, abr | sin comentarios Posteado por: galiagalvezretamozo_lloviznazul En: Poesía Música compártelo Tags: amalia, rodrigues, fado, portugues, portuguesa, as, rosas, do, minho, caminho, minha, vida, peruano, cielo, norte, padre

Escribe un comentario